Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

La Fórmula 1 al dí­a.

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Maynard » 17 Marzo 2014, 14:05

Chinchi escribió:
En españa rechazamos lo "ingles o americano" ??? Estas seguro? A cuantos niños españoles conoces que se llamen Kevin, Brad, Angelina, Jason, ... yo a montones. Y claro, no digas yason, que el padre te responde rapìdo - No, se dice yeison- 8)
No hay que hacer ningun estudio, esos terminos se puden decir igualmente en español, solo que hay que hacerlo.


Soy de Galicia como Otani y te puedo decir que no recuerdo ni uno solo, al menos no Españoles, pero si había varios compañeros de mi sobrino con nombres así pero todos hijos de Venezolanos, Colombianos,...
He visto más nombres de otros países que ahora están completamente integrados en nuestra cultura que anglosajones.

Chinchi escribió:Tu mismo lo has dicho. Para el novato (o hay que decir roockie? 8) ) hay que explicarle que es un "stop and go" no?, pues entonces por que no le explicas que es un "para y sigue"? .... Hay alguna diferencia en trabajo/compresion ... mas facil si lo haces en TU idioma, no?
Y no, esas palabras no son las que se usan en el propio deporte. Si se usan esas es por que la F1 es britanica, el ingles le idioma oficial, jamas se ha españolizado y esos comentaristas son unos perroflautas. Si somos tan tecccnicos ... por que no decimos engine? gear box, tyres, difusser, hood ..etc etc... Por que no la usan los comentaristas? puede ser verdad....


Y volvemos a que por que hay que traducirlo al español ... pero si la pregunta es por que has traducido al ingles para decir algo que si que todo el mundo lo entenderia en su propio idioma?? Por comodidad? te ahorras letras o algo asi? Esas cosas si que no las entiendo.....


Por que dentro de su ámbito con casi como nombres propios y traducirlos no tiene sentido, porque rookie no es novato, si quieres seria más cercano debutante pero ni aun así. Como traduces un drive through ? acaso crees que tiene el mismo significado que la traducción al pie de la letra al Español ? o que si tuvieramos que ponerle nosotros nombre a un stop and go le pondríamos "para y sigue" ?. El hecho de darle tanta importancia a marcar 3 goles en futbol viene de otra cultura, de temas de cricket creo, te pareceria normal también traducirlo a "truco de sombrero" o algo asi?

Que algunos como grip si me parecen innecesarios?. pues si, pero no me molesta siempre que sea dentro del ámbito de la F1
Avatar de Usuario
Maynard
 
Mensajes: 1360
Registrado: 18 Abril 2010, 14:48

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor GTO » 17 Marzo 2014, 17:38

Chinchi escribió:Yo en otros paises no se como estaran o querran estar, cosa que tampoco me importa mucho, peor si hay que decir que en este somos unos pringaos que nos dejamos influenciar por cualquier cosa que sea moda en otro pais, mas si es EEUU. A nuestros hijos le ponemos nombre de actores y/o deportistas norteamericanos (que ojo, lo respecto, pero no lo entiendo).
:


Que sepas que san Oscar era Aleman :lol: :lol: :lol:

Yo en lo de los nombres no lo veo tan asi como en el lenguaje colocual.
Y te sorprenderias la cantidad de Fernandos, alejandros y ricardos que hay en USA, los nombres son modas y no creo que atenten a la supervivencia de un idioma...

En cuanto a la invasion de la cultura sajona, estoy de acuerdo, es demasiado, y en el lenguaje mas.
Me gustaria leer la opinion de Jorge, por que el tener Mejico la frontera con Usa, nos puede contar como es la situacion por alli.
Imagen
Avatar de Usuario
GTO
 
Mensajes: 35463
Registrado: 01 Enero 2007, 23:56
Ubicación: al sur del sur, frente al mare nostrum

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Otani » 17 Marzo 2014, 18:01

Maynard escribió:
Chinchi escribió:
En españa rechazamos lo "ingles o americano" ??? Estas seguro? A cuantos niños españoles conoces que se llamen Kevin, Brad, Angelina, Jason, ... yo a montones. Y claro, no digas yason, que el padre te responde rapìdo - No, se dice yeison- 8)
No hay que hacer ningun estudio, esos terminos se puden decir igualmente en español, solo que hay que hacerlo.


Soy de Galicia como Otani y te puedo decir que no recuerdo ni uno solo, al menos no Españoles, pero si había varios compañeros de mi sobrino con nombres así pero todos hijos de Venezolanos, Colombianos,...
He visto más nombres de otros países que ahora están completamente integrados en nuestra cultura que anglosajones.

Chinchi escribió:Tu mismo lo has dicho. Para el novato (o hay que decir roockie? 8) ) hay que explicarle que es un "stop and go" no?, pues entonces por que no le explicas que es un "para y sigue"? .... Hay alguna diferencia en trabajo/compresion ... mas facil si lo haces en TU idioma, no?
Y no, esas palabras no son las que se usan en el propio deporte. Si se usan esas es por que la F1 es britanica, el ingles le idioma oficial, jamas se ha españolizado y esos comentaristas son unos perroflautas. Si somos tan tecccnicos ... por que no decimos engine? gear box, tyres, difusser, hood ..etc etc... Por que no la usan los comentaristas? puede ser verdad....


Y volvemos a que por que hay que traducirlo al español ... pero si la pregunta es por que has traducido al ingles para decir algo que si que todo el mundo lo entenderia en su propio idioma?? Por comodidad? te ahorras letras o algo asi? Esas cosas si que no las entiendo.....


Por que dentro de su ámbito con casi como nombres propios y traducirlos no tiene sentido, porque rookie no es novato, si quieres seria más cercano debutante pero ni aun así. Como traduces un drive through ? acaso crees que tiene el mismo significado que la traducción al pie de la letra al Español ? o que si tuvieramos que ponerle nosotros nombre a un stop and go le pondríamos "para y sigue" ?. El hecho de darle tanta importancia a marcar 3 goles en futbol viene de otra cultura, de temas de cricket creo, te pareceria normal también traducirlo a "truco de sombrero" o algo asi?

Que algunos como grip si me parecen innecesarios?. pues si, pero no me molesta siempre que sea dentro del ámbito de la F1


Ya te ha contestado a casi todo Maynard, así que suscribo lo que acaba de decir (que por cierto me acabo de enterar que eres paisano :P ).

Me refería a que se rechaza lo inglés en cuanto a que como la pronunciación es tan distinta, prácticamente nadie pronuncia como es debido las cosas en inglés (ni un inglés pronuncia como es debido las cosas en español, es algo lógico y normal porque son dos pronunciaciones muy diferentes) y al final la gente acaba por dejar de lado ese idioma porque le es muy complicado. Entonces, ¿a qué viene un estudio que lo que viene a decir es "dejaros de tanto inglés"? cuando la realidad es que deberían decir, usad más el inglés, pero bueno.

La madre te dirá "yeison" pero también ella lo está diciendo mal, lo correcto sería /dʒeɪsən/. Esto es una representación fonética de algo parecido a "yeison", parecido, que no igual. A eso me refería con que nosotros lo rechazamos, es tan distinto a lo nuestro que muy rara vez aceptamos términos de esa lengua como nuestros. Los que hay, se encuentran la mayoría en cosas así como deporte, ocio... pero para nada está plagado nuestro idioma de anglicismos, la mayoría existen para cumplir una función.
Y en cuanto a los nombres, la pareja española promedio rara vez le va a poner un nombre inglés a su hijo. Y si lo hace, es porque tiene algún ídolo con ese nombre, o le gusta simplemente, o por un montón de razones... pero no porque acepte más el inglés que otra persona. No creo que eso tenga que ver. Quiero decir, conozco un montón de gente que se ponen apodos con palabras inglesas "fulanita superstar" o rollos así, pero luego de inglés ni papa, y muchas luego ponen a EEUU a parir o dicen que el humor inglés es absurdo. A eso me refiero con que no tiene que ver.

Ya digo, como te ha dicho Maynard hay algunas como grip que no son necesarias (en ningún momento dije lo contrario), pero otras que sí porque no tienen traducción. La traducción es la palabra española, porque el término rookie (por ejemplo, pero igual son drive-through, pole position, etc.) guste o no guste es inglés. Entonces, al decir debutante es cuando estás traduciendo, y no diciendo rookie. Al decir rookie simplemente lo dejas como está sin tener que andar traduciendo, y eso para mí es bastante más cómodo (es el ejemplo, porque yo casi diría que uso más debutante, o novato que el propio rookie, pero se entiende lo que quiero decir).
Vuelvo a repetir, estoy viendo una carrera, no haciendo un estudio lingüístico... con lo que a mí me importa bien poco cómo se diga. Que sea cómodo y ya está, o sea, que no me quite tiempo.
Avatar de Usuario
Otani
 
Mensajes: 5237
Registrado: 22 Marzo 2009, 17:43
Ubicación: Galicia

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Jorge_MX » 18 Marzo 2014, 04:01

GTO escribió:Me gustaria leer la opinion de Jorge, por que el tener Mejico la frontera con Usa, nos puede contar como es la situacion por alli.

Yo encantado.

Básicamente México o Méjico, da igual, es un mini USA, por lo menos la parte norte del país, si algún día tienen la oportunidad de visitar el país se darán cuenta que en realidad son dos países, norte y sur. Al norte tenemos a nuestros amados y a la vez odiados vecinos estadounidenses, al sur tenemos a Guatemala y Belice. El norte trabaja y el sur descansa, es un dicho muy popular ya que el norte del país es árido, salvo en las costas y en las zonas serranas, en donde hace un frío del demonio, debido a estas condiciones los norteños tenemos que trabajar más para poder llevar comida a la mesa, en cambio en el sur, al ser un clima más tropical, estiras la mano y coges un plátano, un mango o lo que más te guste, si traes ganas de comer otra cosa, no hay problema, sacas la caña de pescar y consigues los peces que quieras. En el norte las personas somos diferentes física y mentalmente, los norteños somos más emprendedores, nos gusta el "business", somos personas más movidas, en el sur trabajan más la tierra o se dedican a otras actividades primarias.
Ahora, físicamente hablando, muchos turistas se quedan con la imagen del mexicano corto de estatura, moreno, vamos, el estereotipo indígena, y es cierto, pero esos los encuentras más bien en el sur, acá en el norte, al ser una región árida, no había culturas indígenas asentadas antes de la conquista, por lo que no hubo mestizaje, por lo cual somos muy diferentes, somos más altos, yo por ejemplo mido 1.80 y no soy de los altos, somos más blancos de piel, en fin, más europeos, ya que no hubo tanto mestizaje, aunque sí lo hubo, ya que los españoles se traían esclavos indígenas a las minas o a los campos.

La clase de geografía, historia y ciencias sociales que les acabo de dar era para que se dieran una idea de que el país está dividido en dos partes y en casi todos los aspectos, cultura, económica, social y geográficamente hablando.

Acá en el norte, al estar más cerca de EE.UU. nos vestimos casi igual que ellos, vemos los mismos programas, escuchamos la misma música, en la frontera se paga con dólares, en el norte somos más "baseballeros", el inglés es necesario, por ejemplo yo desde Kinder hasta la fecha tengo clases en inglés, yo aprendí el idioma desde muy pequeño.
Acá en el norte es Santa Claus, en el sur son los Reyes Magos o el Niño Dios, en pocas palabras, la gran mayoría de los mexicanos, por lo menos acá en el norte queremos aparentar ser estadounidenses, por ejemplo a la hora de estar hablando inglés, lo puedes dominar muy bien, pero si tienes una pronunciación mala o muy cantada, de inmediato te la hacen notar y hasta puede que se burlen, a pesar de que domines el idioma en los aspectos restantes.
También nos encanta comprar allá, yo me incluyo, cada vez que se pueda, vamos a los famosos malls o a los outlets a comprar todo lo que se pueda de ropa, electrónica, etc...
Otra cosa que a mí me da asco, o más bien lástima es cuando los mexicanos que se van a vivir a EE.UU. y al cabo de algunos meses o años regresan a visitar a la familia y en primera llegan hablando "spanglish", dicen desconocer por completo la cultura o la comida, como si fueran estadounidenses de verdad.

Esto también se debe a la gran invasión de las marcas estadounidenses a México, por ejemplo, hay más de 300 Wal Marts en todo México, un sin número de McDonald's, Burger King, KFC, Starbucks, en fin.

Por lo que a la hora de tener una plática normal con una persona acá en México, de repente podrás incluir algunas palabrillas en inglés y hasta terminas quedando bien o dando una buena imagen, haciendo alusión a que eres una persona que aparenta hablar inglés y que conoce bien la cultura de los vecinos del norte. Es vergonzoso viéndolo del punto de vista patriótico, pero a mí me da un poco igual, me considero más un ciudadano del mundo.

En conclusión, sí, la cultura de Estados Unidos está muy metida y hasta arraigada dentro de muchos mexicanos, sobretodo como ya les comentaba, acá en el norte, sin embargo la cultura mexicana también está muy presente en la vida de los estadounidenses, así que es cuestión de puntos de vista, yo trato de no mezclar idiomas, me parece de muy mal gusto, aunque sí lo he hecho muchas veces, pero más por inercia que para aparentar algo, algunos otros pensarán que es parte ya del mundo globalizado e interconectado.
"Para llegar primero, primero hay que llegar", Juan Manuel Fangio.
Avatar de Usuario
Jorge_MX
 
Mensajes: 2825
Registrado: 14 Abril 2013, 21:14
Ubicación: México

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor f1.chris » 18 Marzo 2014, 04:35

Ja yo tengo un conflicto de idiomas que me voy a quejar de un stop and go en f1

Ademas idioma ingles es el idioma universal
Stakanovista
f1.chris
 
Mensajes: 1554
Registrado: 18 Octubre 2012, 18:57

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor mtps37 » 18 Marzo 2014, 14:11

No me quiero desviar del mensaje incial: en general yo no veo mal la utilización de palabras en un idioma extranjero, siempre que no exista un equivalente español de uso más o menos extendido.

Por ejemplo, ¿qué sentido tiene utilizar las palabras "sliks", "grip" o "torque" cuando de toda la vida se ha utilizado "neumáticos lisos", "agarre" o "par"?

Pero por otro lado, ponte a traducir los términos bogie, verdie o eagle del golf o el set del tenis, a ver qué tal queda :)
mtps37
 
Mensajes: 131
Registrado: 10 Octubre 2006, 11:35
Ubicación: Málaga

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Jorge_MX » 18 Marzo 2014, 22:39

No se hagan bolas, mejor usen las palabras que quieran y que no les importe lo que piensen los otros... :lol:
"Para llegar primero, primero hay que llegar", Juan Manuel Fangio.
Avatar de Usuario
Jorge_MX
 
Mensajes: 2825
Registrado: 14 Abril 2013, 21:14
Ubicación: México

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Nessy IX » 18 Marzo 2014, 22:41

He encontrado este mismo artículo sobre la F1 en una publicación de facebook sobre traducciones y lenguaje, la cosa parece que tiene su eco :D
https://www.facebook.com/agorafssl/post ... 6158067879

Salu2
Traducciones e idiomas
Alonso corriendo con Minardi: "No me adelantan los otros pilotos, me adelantan los otros coches"
Frank Williams: "Cuando un piloto tiene un hijo es una décima más lento por vuelta"
[url=http://s1.subirimagenes.com/imagen-de-ddd-1608488.html]
Avatar de Usuario
Nessy IX
 
Mensajes: 737
Registrado: 10 Octubre 2006, 16:15

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor Joselo » 18 Marzo 2014, 23:33

Pronto se disputará en Brasil la "Liga Mundial de Soccer 2014" :mrgreen: .

Imagen
© p1.trrsf.com
Imagen

¿El huevo o la gallina? ...
Una gallina es sólo la manera que tiene un huevo de hacer más huevos,
de tal forma que la gallina es un pretexto (imprescindible) para que existan los huevos.
Avatar de Usuario
Joselo
 
Mensajes: 8137
Registrado: 09 Marzo 2012, 21:41
Ubicación: Buenos Aires - Argentina

Re: Fórmula 1, extranjerismos innecesarios

Mensajepor goro » 21 Marzo 2014, 12:33

realmente pienso que más que extranjerismos es una jerga y que esas expresiones forman parte de ella, decían más arriba slicks, como podemos decir coloquialmente y referidas a lo mismo, blandas, medios, gomas, etc, y sólo gente que utilice estas expresiones las emplea en su contexto, sacarlas de hay es raro, nadie dice voy a echarle aire a las gomas
goro
 
Mensajes: 1155
Registrado: 13 Mayo 2010, 10:43

Anterior

Volver a Noticias



¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: 0 usuarios registrados y 154 invitados

Alojado en Castris
cron